Prosa |
Nix för Frömde Warum noch ein Buch über Venedig? Weil es anders ist, als alle bisher erschienenen. Schon deshalb, weil es eine Sprache spricht, die man zunächst in keiner Weise mit dieser Stadt verbindet: Niederdeutsch. Und das ist mehr als eine bloße Kuriosität. Wer sich in dieses Buch mit offenen Sinnen hineinwagt, so wie auch der Autor eingetaucht ist in die immer noch rätselhafte Lagunenstadt, der wird einiges neu erfahren. Über Venedig und über die niederdeutsche Sprache. Und er wird spüren, daß diese Stadt und diese Sprache sehr wohl zusammenklingen. In skurrilen und besinnlichen, in schrillen und in leisen Miniaturen wird die seltsame Zwischenwelt der Lagunenstadt gezeichnet. Doch dieses Buch ist weit mehr als bloßer Text. Wie in Venedig Land und Wasser ineinanderschillern, so entsteht hier ein gleichzeitig irritierendes und erhellendes Wechselspiel zwischen Wort, Textgestalt und Bild. Wie die Worte Erinnerungen wachrufen, Phantasien wecken und Bilder entstehen lassen von einem wirklich-unwirklichen Venedig, so weisen die Bilder des Buches und die Gestaltung des Textes bedeutend auf die Worte zurück. Ein Buch für echte Liebhaber der niederdeutschen Sprache und der Stadt Venedig. Ein Buch aber auch für diejenigen, die kein Niederdeutsch verstehen, denn die Texte werden zudem auf Hochdeutsch und auf Italienisch geboten. Die Gestalterin Der Übersetzer aus dem Verlgsprospekt
|
---|
HEIM | ANGESICHT | VITA | HOCHDEUTSCHE STÜCKE | PLATTDEUTSCHE STÜCKE | PROSA | LYRIK |